Un caminito,
Un sol,
Un sueño
Y flores
Como los besos
Que yo
Te quería dar
Pero el día
Se fue acabando
Sin que
Te pueda besar.
Sin sol
No hay más camino,
Sin ti
Las flores
Desaparecerán.

Poèmes simples
Un caminito,
Un sol,
Un sueño
Y flores
Como los besos
Que yo
Te quería dar
Pero el día
Se fue acabando
Sin que
Te pueda besar.
Sin sol
No hay más camino,
Sin ti
Las flores
Desaparecerán.
Un petit chemin,
Un soleil,
Un rêve
Et des fleurs
Comme les baisers
Que moi,
Je voulais te donner.
Mais le jour
Se terminait
Sans que
Je puisse t’embrasser.
Sans le soleil
Il n’y a plus de chemin
Sans toi
Les fleurs
Disparaitront.
Cuando de las tinieblas saliste
Yo dormía, no sabía que vendrías,
Tampoco imaginaba
Que de las tinieblas saldrías.
No te esperaba,
Te buscaba, pero dormía.
Cuando a mi cuerpo te acercaste
Yo dormía, no sabía que vendrías,
Tampoco me imaginaba
Que a mi cuerpo te acercarías.
No te esperaba,
Te buscaba, pero dormía.
En las tinieblas te buscaba
No sabía si te encontraría.
Pero estaba lejos de imaginar
Que de las tinieblas saldrías
Y a mi cuerpo te acercarías.
Quand tu es sorti des ténèbres
Je dormais, j’ignorais que tu viendrais
Je n’imaginais pas non plus
Que des ténèbres tu sortirais.
Je ne t’attendais pas,
Je te cherchais, mais je dormais.
Quand tu t’es approché de mon corps
Je dormais, j’ignorais que tu viendrais
Je n’imaginais pas non plus
Que de mon corps tu t’approcherais.
Je ne t’attendais pas,
Je te cherchais, mais je dormais.
Dans les ténèbres je te cherchais
Sans savoir si je te trouverais
Mais j’étais loin d’imaginer
Que des ténèbres tu sortirais
Et de mon corps tu t’approcherais.
Sin penas
Sin miedos
Sin riesgos,
Sin laberintos
Que explorar,
Si cierro los ojos.
Doy vueltas
Doy vueltas
Doy vueltas
Sin caos,
Sin confusión.
La paz
Me abre sus brazos
Si cierro los ojos
Mas fuerte aún.
Sans peines,
Sans peurs,
Sans craintes,
Sans labyrinthes
A scruter,
Si je ferme les yeux.
Je tourne,
Je tourne,
Je tourne,
Sans chaos,
Sans désarroi
La paix
Me tend ses bras
Si je ferme les yeux
Encore plus fort.
Cómo decirte
Que desataste le fuego salvaje
De mis entrañas, que en letargo
Se sintieron abrasar.
Cómo decirte
Que al ritmo de tu cuerpo
Locamente me embriagué
Con en nectar de tu pasión
Cómo decirte
Que luego de haberme amado
Dejándome aún febril
Partiste en dirección del sol.
Cómo decirte
Que el consuelo es irrisorio
Si, dejándome aún febril
Partiste en dirección del sol.
Ce(tte) création est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 4.0 International.
Comment te dire
Que tu as déchaîné le feu sauvage
Dans mes entrailles, que assoupies
Se son senties embraser.
Comme te dire
Qu’au rythme de ton corps
Je me suis éperdument enivrée
Avec le nectar de ta passion .
Comme te dire
Que après m’avoir aimé,
Me laissant encore fébrile
Tu es parti en direction du soleil
Comme te dire
Que la consolation est dérisoire
Si, me laissant encore fébrile
Tu es parti en direction du soleil.
Ce(tte) création est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 4.0 International.
Fue como un sueño, una quimera
Cuando sigiloso te vi pasar
Recogiendo tus besos, tus deseos, tu amor,
Aquellos ojos que tanto amo
Y tu cuerpo que mis noches abrasó.
Fue como un sueño, una quimera
Buscarte luego detrás de las estrellas
Para seguirte amando
Ahora que mío ya no serás.
Ce(tte) création est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 4.0 International.