UN SUEÑO

Sin penas
Sin miedos
Sin riesgos,
Sin laberintos
Que explorar,

Si cierro los ojos.

Doy vueltas
Doy vueltas
Doy vueltas
Sin caos,
Sin confusión.

La paz
Me abre sus brazos
Si cierro los ojos
Mas fuerte aún.

UN RÊVE

Sans peines,
Sans peurs,
Sans craintes,
Sans labyrinthes
A scruter,

Si je ferme les yeux.

Je tourne,
Je tourne,
Je tourne,
Sans chaos,
Sans désarroi

La paix
Me tend ses bras
Si je ferme les yeux
Encore plus fort.

COMO DECIRTE

Cómo decirte
Que desataste le fuego salvaje
De mis entrañas, que en letargo
Se sintieron abrasar.

Cómo decirte
Que al ritmo de tu cuerpo
Locamente me embriag

Con en nectar de tu pasión

Cómo decirte
Que luego de haberme amado
Dejándome aún febril
Partiste en dirección del sol.

Cómo decirte
Que el consuelo es irrisorio
Si, dejándome aún febril
Partiste en dirección del sol.

Contrat Creative Commons

Ce(tte) création est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 4.0 International.

COMMENT TE DIRE

Comment te dire
Que tu as déchaîné le feu sauvage
Dans mes entrailles, que assoupies
Se son senties embraser.

Comme te dire
Qu’au rythme de ton corps
Je me suis éperdument enivrée
Avec le nectar de ta passion .

Comme te dire
Que après m’avoir aimé,
Me laissant encore fébrile
Tu es parti en direction du soleil

Comme te dire
Que la consolation est dérisoire
Si, me laissant encore fébrile
Tu es parti en direction du soleil
.

Contrat Creative Commons

Ce(tte) création est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 4.0 International.

SUEÑO O QUIMERA

Fue como un sueño, una quimera
Cuando sigiloso te vi pasar
Recogiendo tus besos, tus deseos, tu amor,
Aquellos ojos que tanto amo
Y tu cuerpo que mis noches abrasó.

Fue como un sueño, una quimera
Buscarte luego detrás de las estrellas
Para seguirte amando
Ahora que mío ya no serás.

Contrat Creative Commons

Ce(tte) création est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 4.0 International.

RÊVE OU CHIMERE

C’était  comme un rêve, une chimère
Quand je t’ai vu furtivement passer
Ramassant tes baisers  tes désirs, ton amour,
Emportant les yeux que j’ai tant aimés,
Ton corps, que mes nuits ont enflammé.

C’était comme un rêve, une chimère
Te chercher ensuite derrière les étoiles
Et, continuer à t’aimer,
Maintenant que tu n’es plus à moi.

PARECIA SER UN SILENCIO

Parecía ser el viento,
Un sonrisa o un canto,
Pero un silencio no era.

Parecía ser un sonido,
Un latido o un llanto,
Pero un silencio no era.

Parecía ser un murmullo,
Una queja, un suspiro,
Pero un silencio, tampoco era.

Parecía ser un silencio,
Pero el silencio no era.

Era el grito de la sonrisa y del canto,
De la queja, del suspiro y del llanto.
Era el murmullo del viento que arrastra
La miseria, la soledad y el quebranto.

Parecía ser un silencio,
Pero el silencio, tampoco era.

Contrat Creative Commons

Ce(tte) création est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 4.0 International.